• Lvxferre@mander.xyzM
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    45
    ·
    10 months ago

    Finland saying “Saksa” from a distance made me chuckle.

    Some etymologies:

    • French “Allemagne”, Spanish “Alemania” - from the Alemanni tribe. English also attests “Almayne” in a few older texts. I’m not too sure but I think that most descendants of that tribe don’t even live in the Republic of Germany, but rather in Switzerland and Alsace.
    • Finnish “Saksa”, Estonian “Saksamaa” - from another tribe, the Saxoni.
    • English “Germany”, Italian “Germania” - borrowed from Latin. Beyond that the etymology is a bit messy; Julius Caesar for example uses “germanus” in De Bello Gallico to refer to non-Gaulish tribes, but we don’t know if it was a generic term or the name of one of the tribes.
    • Polish “Niemcy”, Slovakian “Nemecko” - from Proto-Slavic *němьcь “foreigner, German”. The word is derived from *němъ “mute”; likely the result of an “if you don’t speak our language might as well not speak at all” mindset.
    • Danish “Tyskland” - “tysk” (German) was borrowed from Old Saxon, and backtracks to Proto-Germanic *þiudiskaz (of the people). So it’s an actual cognate of German Deutschland, or the Italian adjective “tedesco”. Confusingly enough, the country itself can be called either Germania or Repubblica Federale Tedesca in Italian.
    • takeheart@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      2 days ago

      If I recall historia correctly the use “of the people” root to refer to a distinction language can be traced back to Christian missionaries and clergimen of medieval times who needed to translate religious teachings from latin to the common tongue.

      • Lvxferre@mander.xyzM
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        2 days ago

        I’m not sure if it’s because of Christianity.

        Calling a language “of the people” pops up often across different cultures. Quechua for example does the same; the native name of the language is “runa simi”, it’s basically “people’s language”.

        And in the case of the Germanic languages it’s so common that it was likely already in Proto-Germanic, thus probably older than the christianisation of those tribes.

    • mindbleach@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      10 months ago

      Wow. I knew several were lingering tribal names, from before Germany was really A Thing, but leave it to the Polish to straight-up call them barbarians.

  • lurch (he/him)@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    arrow-down
    18
    ·
    edit-2
    10 months ago

    That’s stupid. Most countries have different names or at least spellings in other languages. Nothing wrong with that. The name they use in the countries primary language would sound weird in others and some even lack the characters to write it.

    • Pirasp@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      26
      arrow-down
      2
      ·
      10 months ago

      It usually isn’t this bad with neighbouring countries though. The reason is the late unification of Germany of course.

        • Pirasp@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          9
          ·
          10 months ago

          Sure, but Italy also has the Vatican in it, and I’ve heard that place had and continues to have quite a lot of influence… Also, Italy was unified one before, the same cannot be said about Germany. (No, the HRE does not count)