I watched a TV show with Japanese subtitles, and noticed the sentence: “秘密にしててほんとごめん。”

I was a bit confused because didn’t know why there was a second て after the te-form of する. Because I didn’t know how to look this up in my textbook or on Google, I asked a certain AI chatbot about it.

It tells me that してて is actually a contraction of していて (te-form of する and いる).

秘密にしててほんとごめん。 meaning “I’m really sorry for keeping it a secret.”

秘密にしてほんとごめん。(without the second て) would only mean “I’m really sorry for making it a secret.”

Is this correct?