image description:
panik kalm panik meme template.
panik: accidentally saying “hubiera” instead of “habriá”
kalm: natives say it the same way
panik: they’re also wrong


help folks! Spanish subjunctives are killing me :'(

  • kubica
    link
    fedilink
    7
    edit-2
    5 months ago

    Can I help? I don’t think so. Can I make it worse? Maybe, because there’s also “hubiese”.

      • kubica
        link
        fedilink
        35 months ago

        It seems to be less common in America. And a bit random in Spain using hubiera and hubiese more interchangeably.

      • Lemminary
        link
        fedilink
        25 months ago

        I don’t think it’s necessarily legal but it does sound more literary.

      • @black0ut
        link
        25 months ago

        Yes, we use it. However, it’s more common to say “hubiera”. There’s no specific rule to differenciate between both, but at least in the center and north of spain we mostly use “hubiera” for first person and “hubiese” for third person.

        “Ojalá hubiera podido ir, pero tenía deberes” (yo)

        “Ojalá David hubiese venido, se lo habría pasado bien” (él)

        As I said, both options would be correct in both cases, and probably in other places they use the words differently.