A player on Big Brother said that both her parents ran track and so she was “literally born on the track”. Unless your mother went into labour on the track and gave birth right there, you were not literally born on the track!

        • agamemnonymous@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          10
          arrow-down
          1
          ·
          edit-2
          19 days ago

          Disagree. When a word means what it actually means, but also means the opposite inverse¹, then it doesn’t mean anything. The whole point of using “literally” is to establish context, to distinguish an actual literal situation when the language used would otherwise be interpreted as figurative.

          I’m generally not a prescriptivist, but I’ll figuratively die on this hill. “Literally can mean figuratively” literally robs “literally” of its meaning.

          ¹ Edit: I should’ve been more precise, it was bugging me.

      • Hegar@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        arrow-down
        1
        ·
        20 days ago

        Except that in usage it’s almost never unclear and the use of ‘literally’ in place of ‘figuratively’ adds emphasis. So if anything it adds meaning. “Literally born on the track” is a good example - the meaning is clearly ‘figuratively’. And the image of popping out of the womb onto a running surface adds emphasis and humour.

        Contronyms - words that can also mean their opposite - are just a phenomenon of language. Cleave is the common example. You can cleave to or cleave in two.